Reading a chapbook I picked up recently, this phrase occurred to me: “the poetry of notation.” This page is at least an opening discussion of this idea, which seems to me to bring togther elements of the Imagist school, Ezra Pound’s poetics, Charles Olson’s Projective Verse or “composition by field.” and the work and ideas of other poets largely among those influenced by Pound. Here’s a brief discussion of projective verse and a fuller quotation of Olson’s original manifesto.
First, some explanation; then I’ll suggest how these points relate to the ghazal.
In The ABC of Reading, Ezra
Pound discusses βthe ideogrammic methodβ in a couple of pages. The ideogrammic method involves at least two things:
- using concrete particulars to convey generalizations
- composing by juxtaposition, a kind of verbal (& visual collage)
A glance at almost any page of Pound’s Cantos will show you his method. There are sudden jumps in specific topic, inclusions of Greek text and Chinese ideographs, quotations in a variety of European languages, even Egyptian hieroglyphs and Native American signs. Some pages look “normal”: left-justified lines, but some pages are collages of various materials.
The point of this page is not to discuss The Cantos. I confess to having read them all, some of them several times, as well as reading some criticism. But the point here is a poetic method of aggregating materials from various sources and composing them to suggest generalizations and abstractions. Pound’s rather Scholastic description is that the materials β images β selected “participate a common quality.” The reader induces that quality from the specific images.
This is a “poetry of notation” because it encourages the poet to include notes of his/her current experience, as Pound notably does in The Pisan Cantos, which include details of his incarceration in Italy at the end of World War II.
Closely related to the ideogrammic method is Pound’s dictum that “The natural object is always the adequate symbol.” He said this in the context of deprecating vague, abstract language and advocated the clarity sought in Imagist poetry.
The ideogrammic method seeks to convey abstractions through conglomerates of concrete particulars; Imagism focuses on clear imagery and direct, natural (not “poetic”) language; projective verse has much in common with Pound’s method, especially in bringing together material from a variety of sources. The use of source material creates a density of reference that can be very effective — and also baffling for the reader unfamiliar with the source.
Now, the chapbook I referred to at the beginning of this page. It is A Kansas Cycle: Poems & a Journal, by Paul Kahn, North Atlantic Books, 1974. When I found it in a used book store, I picked it up immediately. I grew up in Kansas; writing about that state attracts me. I also recognized Kahn’s approach, which seems a little old-fashioned now. He does uses the approach well in any case.
Specifically, this page was inspired by a section of “Notes on a Hike,” a prose record Kahn made of a hike through territory familiar to me. It reads
Image of Adam & Eve / man & woman enclosed in the great Tree. Star branch of cottonwood. Yggdrassil.
This doesn’t exemplify Imagism. It does relate to Pound’s ideogrammic method by juxtaposing several phrases without stating an abstract idea that links them, although an idea seems clearly implied. It is a poetry of notation because it records Kahn’s perceptions and thoughts. He jots down “Yggdrassil,” which image provides a coherence or focus for this brief note, but he doesn’t identify or explain the term. He simply notes it.
Kahn uses typography and page layout in ways reminiscent of Olson’s projective verse and of William Carlos Williams’ Paterson. I recommend any and all of these poets’ work, especially Pound and Williams.
How does all this relate to the ghazal in English? Here’s a list of points as they occur to me.
- What if we think of each sher of a ghazal as a notation? Of a ghazal as a set of more-or-less independent notations?
- What if we think of that set of notations as an ideogram that through its particulars expresses a theme? (By “theme,” I don’t mean “message.” And it’s the freedom of each reader to discover what the poem means.)
- Some English ghazals tend to the abstract, “Romantic” diction deprecated by Pound. How necessary are these emotive terms without much concrete reference?
- The “disunities” of the shers encourages jumps and juxtapositions. The poet can include almost anything, any kind of reference, in a ghazal.
- In the Imagist manifesto, Pound advocates writing “in the sequence of the melody and not of the metronome.” How can ghazal poets use this insight in writing ghazals in English that maintain the principle of metrical, rhythmic consistency?
- Imagism was quickly superceded or expanded. What can we learn from its principles of clear, concise presentation? Imagism was influenced by the Japanese haiku: perhaps some of the developments in English haiku in the last 100 years can suggest directions for ghazal poets.
- Allusions to such things as Norse mythology (“Yggdrassil”) or stories from the Koran or the Bible or Shakespeare or traditional epics can enrich an individual ghazal and the general culture of the ghazal. The drawback is that such allusions are opaque to readers who don’t recognize them. What constraints should we put on allusions and references in our ghazals? You will find some annotations to ghazals on The Ghazal Page, supplied to me by the poets. I think these are useful. Do you?
I’ve worked on this page for several days. I hope you find it useful and provocative. I’d like to hear your responses. There will likely be some follow up.